مجله گیزمیز

خنده دارترین واژگان مصوب فرهنگستان لغت پارسی

منصور قیامت
۱۰ خرداد ۱۳۹۴
۳۹ نظر
  • سال‌هاست که در مقابل ورود کلمات و اصطلاحات بیگانه به زبان فارسی، فرهنگستان زبان و ادب فارسی درصدد است تا کلماتی و واژ‌ه‌هایی را به عنوان معادل کلمات خارجی، مصوب و اعلام کند. این رویه اگرچه با نیت حفظ و صیانت از زبان فارسی شکل می‌گیرد اما در بسیاری از موارد نتیجه بخش نیست و معادل‌های انتخابی، جایی در فرهنگ زبان رسمی و محاوره‌ای مردم پیدا نمی‌کند.

     

     


    برخی از معادل‌های تولید شده در فرهنگستان برای مردم که کاربران زبان فارسی در اقشار مختلف به شمار می‌آیند، منطقی به نظر نمی‌رسند. حتی برخی از این معادل‌ها، عموم مردم را به خنده می‌اندازد. تا جایی که سازندگان برنامه‌های طنز، از سال‌ها پیش به این مساله از دریچه‌ی طنز و فکاهه نگاه کرده‌اند؛ حتی به یاد داریم برنامه‌ی طنزی را که مجری‌اش از جمله‌ی "زین پس به جای کلمه‌ی نامانوسِ….." را تکرار می‌کرد و معادل‌های خنده‌داری را به مخاطبان ارائه می‌داد. در این گزارش در سایت گیزمیز شما با آن دسته از کلماتی آشنا می شوید که در تاریخ تغییر نام های ایرانی، به معروف ترین و گاهی خنده دارترین تبدیل شده اند. کلماتی که البته بی شباهت به آنچه در تغییر نام های ورزش رخ داده نیستند.

     

     

     

    "واکمن": "پخش همراه"، "فلش تانک": "آبشویه"، "سوپراستار": "اَبَرستاره"، "هیتر": "اجاقک"، "فیبر": "الیاف"، "گلایدر": "بادپَر"، "کانتینر":"بارگُنج"، "کابل": "بافه"، "توستر": "برشته‌‏کن"، "چیپس": "برگک"، "فایل": "پَرْوَن‌ج"، "زونکن": "پَرْوَندان"، "کاور": "پوشن"، "کپسول": "پوشینه"، "دسر": "پِی‏‌غذ"، "کراکر": "تُردَک"، "وارمِر": "چراغک"، "پاراگلایدر": "چتربال"، "پاستا": "خمیراک"، "فلاسک": "دمابان"، "رستوران سلف‌سرویس":: "رستوران خویش‌یار"، "آکنه": "رخ‌جوش"، "موس پد": "زیرموشی"، "ریموت کنترل": دورفرمان، "هدفون": "دوگوشی"، "پاپ‌کورن": "ذرت‏‌پفکی"، "اینپوت": "درونداد"… این‌ها آخرین تصمیماتی‌ست که کارشناسان فرهنگستان برای معادل‌سازی کلمات بیگانه اتخاذ کرده‌اند. جالب است که کلمات عربی، برای این کارشناسان بیگانه به حساب نمی‌آید و در برخی از موارد حتی معادل‌های عربی ارائه می‌دهند: "اولتیماتوم": "اتمامِ‌ حجت"، "فانتزی": "نامتعارف؛ غیرمعمولی؛ غیرضروری"، "کپی‌رایت": "حق نشر".

     

     

     

     

     

     

     

    پاستا: "خمیراک"
    پیش از این احمد پوری، مترجم، در گفت‌وگو با خبرگزاری "ایسنا" بسیاری از واژه‌های مصوب فرهنگستان را "نوزادان مرده" توصیف کرد. این مترجم گفت: "آیا امیدوارید عمه من از بقال محله‌شان بخواهد به او دو بسته "خمیراک" بدهد و مرد بقال نیز دریابد و دو بسته "ماکارونی" از قفسه بیرون آورد؟!"

     

     

     


    رستوران سلف‌سرویس "Self-Service Restaurant": "رستوران خویش‌یار"
    روزنامه "شرق" در گزارش طنزآمیز در این‌باره نوشته است: "امروز تو را در خویش‌یار دیدم و در دل گفتم کاش یار خویش با من در خویش‌یار بودی. کاش با تو ماست و برگکی بخورم." فرهنگستان زبان فارسی "رستوران خویش‌یار" را به عنوان معادل رستوران سلف‌سرویس تصویب کرده است.

     

     

     

     

     

     

    آکنه: رخ‌جوش
    در گزارش طنز "روزنامه شرق" در این‌باره آمده: " من از عشق رخ تو رخ‌جوش زدم و تو از رخ‌جوش من هی جوش می‌زنی."

     

     

     

    "اشک کباب"
    فرهنگستان درباره این واژه که تصویب کرده، نوشته: "چربی فراوری‌نشده‌ای که در هنگام طبخ غذا از بافت‌های پرچربی یا استخوان‌های گوسفند یا گاو و نیز در هنگام کباب ‌کردن از گوشت خارج می‌شود."

     

     

     

     

     

     


    "آرامه: بادی با سرعت کمتر از ۵ /۰ متر بر ثانیه"
    روزنامه "شرق" در این‌باره نوشت: "تمامی‌شعرای کشورمان به این باد، نسیم می‌گویند که نشان می‌دهد هیچ کدام شان باادب و زبان فارسی آشنایی ندارند بی‌ادب‌ها."

     

     

     

    لازانیا (lasagna): "خمیربرگ"
    "مردم از واژه سازی‌های فرهنگستان زبان فارسی استقبال نمی‌کنند."

     

     

     

     

     

     

    Input/Output: "درونداد، بیرونداد"
    فرهنگستان زبان فارسی برای واژه Input معادل "درونداد" را تصویب کرده است. روزنامه "شرق" در این‌باره نوشت: "اگر این‌پوت درونداد است لابد آوت‌پوت بیرونداد است." در ادامه جمله‌سازی طنزآمیز با واژه‌های مصوب فرهنگستان آمده: "عزیزم، راستی، چند وقتی است که درونداد دستگاه دست‌کم مشکل پیدا کرده. امیدوارم بیروندادم به مشکل نخورد. ("دستی" واژه معادل "پرتابل" است.)

     

     

     

     

     

     

     

    فلاسک: "دمابان"
    در ادامه گزارش روزنامه "شرق" دراین‌باره آمده: "عزیزم، تو نبودی و امروز دمابان خالی بود."

     

     

     

     

     

     

     

    "آبنشین: هواپیمایی که برای نشست‏ و برخاست روی سطح آب طراحی شده است"
    در ادامه این گزارش درباره تصویب کلمه "آبنشین" آمده: "حالا به هلی‌کوپتری که برای نشست و برخاست روی سطح آب طراحی شود چه می‌گویند؟ یا یک نفربر که این قابلیت را داشته باشد؟ مطمئنا پاسخ به این سوالات یکی از دغدغه‌های بزرگ در فرهنگستان زبان و ادب فارسی است."

     

     

     

     

     

     

     

    تله‌پاتی (Telepathy): "دورآگاهی"
    در این یادداشت درباره "دورآگاهی" آمده: "تو از حال من آگاهی نداری و با من دورآگاهی نداری، افسوس. بیا دورآگاهی کنیم با هم."

     

     

     

    دسر: "پِی‏‌غذ"
    فرهنگستان زبان فارسی برای "دسر" واژه معادل "پِی‏‌غذ" را تصویب کرده است.

     

     

     

     

     

     

     

    هدفون: "دوگوشی"
    فرهنگستان زبان فارسی برای "هدفون " واژه معادل "دوگوشی" را تصویب کرده است. به گزارش سایت "تابناک" دکتر حسام پور، استاد دانشگاه، دراین‌باره گفته است: "پس از گذشت سال ها از اختراع "هدفون" دیگر نمی توان انتظار داشت مردم به آن "دوگوشی" بگویند. در واقع چنین عملکردهای منفعلانه که با تأخیر همراه است محکوم به شکست خواهد بود."

     

     

     

     

     

     

     

    چیپس: "برگک"
    فرهنگستان زبان فارسی برای "چیپس " واژه معادل "برگک" را تصویب کرده است.

     

     

     

     

     

     

     

     

    کاپیتان (captain): "سریار"
    تصویری از جواد نکونام "سریار" تیم ملی فوتبال
    ایران و لیونل مسی "سریار" تیم آرژانتین.

     

     

     

     

     

     

     

     

    Online Training: "آموزش برخط"
    "فرهنگستان فرهنگستان زبان و ادب فارسی" در ایران هر از چند گاهی واژه‌گزینی‌‌ می‌کند و با تصویب این واژه‌ها، معادل فارسی "واژه‌های بیگانه" را معرفی می‌کند. واژه‌گزینی‌های "فرهنگستان فرهنگستان زبان و ادب فارسی" بارها مورد انتقاد رسانه‌های داخل ایران قرار گرفته است.

     

     

     

     

     

     

     

     

    Bluetooth: "دندان آبی"
    روزنامه دنیای اقتصاد در گزارشی با عنوان " دندان آبی‌ات پیدا نیست" در این‌باره نوشت: " این واژه‌گزینی‌ها منطبق با معیارهای ذهنی جمعی اهل ادب و فضل است و با زبان زنده گویندگان نسبتی ندارد. حال آن‌که قرار است توسط همین کاربران عمومی زبان استفاده شود. بنابراین گاه چنان مضحک از آب در می‌آید که انگار اهالی محترم
    فرهنگستان خواسته‌اند مخاطب را کمی بخندانند. مثلا گزینش دندان آبی به جای Bluetooth."

     

     

     

     

     

     

     

     

    چت‌روم: "گپ‌سر"
    پیش از این خبرگزاری "مهر" با اشاره به تصویب واژه‌های جدید توسط فرهنگستان زبان فارسی نوشت: "زین پس بجای"
    چت‌ روم" بگوییم "گپ‌سرا"!"

     

     

     

     

    تبلت: "رایانک مالشی"
    تنها واژه‌ای که در این مجموعه توسط فرهنگستان زبان فارسی تصویب نشده اما جنجالی است، واژه "رایانک مالشی" به جای تبلت است. اولین ‌بار روزنامه بهار در مطلبی طنز درباره فرهنگستان نوشت: " آرزوهای خود را به این شکل اصلاح کنیم: "وای دلم یه آی‌پد صورتی اپل می‌خواد": تبدیل شود به "کاش یک رایانک مالشی صا ایران داشتم."

     

     

    برچسب ها :
  • پربازدیدهای ماه
  • [metaslider id=146737]
  • نظرات شما
    غیر قابل انتشار : 0
    در انتظار بررسی : 2
    انتشار یافته : 39
    1. زبان فارسی توان واژه سازی قوی نداره، یه مدت کار ترجمه انجام بدید متوجه میشید
      با این حال معادل هایی که داریوش آشوری انتخاب میکنه پخته تره

      Thumb up 10 Thumb down 2

      • احتمالا شما دایره واژگانتون محدوده
        زبانهای هندو اروپایی بر خلاف زبانهای سامی توانایی واژه سازی بالایی دارند. با یک پیشوند پسوند و یک ریشه میشه کلی واژه ساخت… برخلاف زبانهای سامی که برای یک کلمه جدید که وارد فرهنگشون میشه یک جمله براش توضیح میدن…
        دکتر محمود حسابی در مقاله ای تعداد واژه های زبان عربی رو دست بالا حدود ۲ میلیون محاسبه کرده بود و زبان فارسی فقط با احتساب ترکیب ریشه با پیشوند و پسوند حدود ۲۲۶ میلیون واژه داره… ب غیر از ترکیبهای دیگر
        http://www.iranboom.ir/shekar-shekan/zaban-pajohi/4042-tavanaei-zaban-farsi.html

        Thumb up 4 Thumb down 7

        • اگه منظورتون دکتر حسابی معروفه که ایشون فیزیک دان هستن نه زبان شناس
          ضمن اینکه بنده راجع به تعداد ریشه ها صحبت نکردم، عرض کردم واژه سازی
          مثال خودتون زبان عربی رو در نظر بگیرید ریشه رو داشته باشی تمام انواع واژه رو میتونی بسازی اعم از فعل و اسم و قید و صفت
          ربطی به دایره لغات بنده نداره

          Thumb up 0 Thumb down 1

    2. افسر جنگ نرم

      تبلت: “رایانک مالشی” !!!
      این آخری دیگه آخرش بود .
      پست جالب و به موقعی بود .
      به نظر من این مشکلات بخاطر اینه که کلا کشورمون توی بحث رسانه و البته صنعت هیچ حرفی برای گفتن نداشته و نداره . بهتره بجای این کارا به فکر پیشرفت و تکنولژی بود .
      خب اگه یه چیزی رو ما اختراع کنیم و بقیه مردم دنیا هم بخان استفاده کنن مسلما همون اسمی که ما برای محصولمون استفاده می کنیم اونها هم همین اسم رو براش میزارن و تغییر نمیدن ( غالبا)
      اما ترجیحا به نظر من خیلی بهتره که کلمات انگلیسی وارد زبان فارسی بشه تا کلمات زبان عربی . چون زبان انگلیسی بین اللمللی هستش و همیشه بکار میاد .

      Thumb up 18 Thumb down 6

      • واقعابات موافقم وقتی داره درسال میلیونهاسوزن قفلی فک کن سوزن قفلی ازچین واردمیکنه همینه دیگه معلوم بجای تبلت میگه رایانک مالشی ههههههههههه مثه اینه ک ب بجای اتومبیل بگی ایران دوگوش

        Thumb up 5 Thumb down 1

    3. نهایت مسخره بازی ، آقا من اصلا با معادل سازی کلمات خارجی موافق نیستم خودشون اختراع کردن خودشونم براش اسم میزارن. ما هم اگه میتونیم اختراع کنیم و بسازیم خودمون هم اسمش رو انتخاب کنیم. ما این کلمات و حرفهای روزمره خودمون رو فارسی بگیم هنر کردیم.

      Thumb up 20 Thumb down 0

    4. اینا تصویب میکنن مردمم خجالت میکشن اینارو به هم بگن 😀

      Thumb up 20 Thumb down 0

      • بعضی از این واژه ها خدایی از لحاظ اخلاقی بد تعبیر میشن
        فکر کن سر کلاس استاد به دانشجو بگه گوشی مالشیتو بزار کنار
        واااااای کلاس میترکه

        Thumb up 1 Thumb down 0

    5. رایانک مالشیک: D
      یه دقه رایانکتو میدی بمالونیم: D

      Thumb up 34 Thumb down 0

    6. دندان آبی: D

      Thumb up 14 Thumb down 0

    7. وای مردم از خنده
      جدیدا ب جای سلفی هم گفتن خویشتن انداز:)

      Thumb up 14 Thumb down 0

    8. کارآفرینی کردند و یه نهاد بسیااار مفیدی به نام فرهنگستان لغت تشکیل دادند چندنفر رو هم گذاشتند سره کار (و نیز یه ملتو) حق بدید که هراز چند گاهی یه سری درفشانی کنند تا انگ بیکارگشتن و مفت خوردن نخورن.
      جالبه که اینا لغات عربی و ترکی رو بیگانه نمی دونند و فقط با انگلیش دووشواری دارند.

      Thumb up 9 Thumb down 1

    9. رایانک مالشی ؟؟؟!!! گپ سر؟؟؟؟ هههههههه خیلی با حال بود منصور امروز رو خوب اومدی …
      درسته باید پارسی رو پاس بداریم ولی وقتی با یه واژه مانوس و قابل درک طرفی لزومی نداره که از واژه های ثقیل ، نامانوس و خنده دار استفاده کنیم …
      قراره هممون توی دهکده جهانی حرف همو بفهمیم …تعصب داشتن روی زبانمون گاهی قضیه رو خنده دار میکنه …. این یک روند تاریخی هست از گذشته تا به امروز و مطمئنا سرعتش این روزها و درآینده بیشتر خواهد شد …. واژگان بیشتری همه زبونمون اضافه خواهد شد …چه بخواهیم و چه نخواهیم !

      Thumb up 6 Thumb down 0

      • دیگه چی مونده ک تغییرش بدن؟!
        فرهنگمونو ک تغییر دادن
        زندگیمونو
        ادابو رسوم ایرانی رو
        جایگاهمون از بهترینا به منفور ترینا!

        ارزش پول ایرانی رو
        فقط زبان مونده دیگه اره!؟

        Thumb up 1 Thumb down 0

    10. پاپ کورن اسم فارسیش ذرت پفکی نیس. بچه بودم یه نام یه قسمت از فیل بود :) :roll:

      Thumb up 7 Thumb down 0

    11. الکل رو ما اختراع کردیم اونها هم بهش میگن الکل. اونوقت اونا هر چی اختراع میکنن ما براش اسم میذاریم.حق نشر رو رعایت نمیکنن دیگه.

      Thumb up 8 Thumb down 0

    12. اشک کباب :-) . یا نسیم که خیلی بهتر از آرامه هست .
      بیشتر این کلمات مرکب هستند و بیشتر برای متن ادبی به درد می خوره .
      نمیشه . بعید میدونم کسی از اینا استفاده کنه . یکی دو کلمه که نیست .
      یاد یه خاطره ی خنده دار از بچگیا افتادم . اون موقع که تازه تلویزیون کنترل دار اومده بود . (همون دهه ی شصت) کنترل رو که از جعبه تلویزیون درآوردیم گفتیم خوب این هم برای تنظیمشه . دیگه عادت کردیم به کنترل گفتیم تنظیم .
      یه بار که مهمون داشتیم ،دیدم دختر داییم با تعجب نگاه میکنه به من میگه تنظیم دیگه چیه . منم که خندم گرفته بود گفتم هیچی همون کنترله
      ولی الان هم بعضی موقع ها میگیم تنظیم :-)

      Thumb up 4 Thumb down 0

    13. درون داد بیرون داد؟بیرون داد؟
      من ک یاد گلاب ب روتون اسهال استفراغ افتادم!

      Thumb up 7 Thumb down 0

    14. بهاره/۳۳/کرج

      من با رایانک مالشی میام گیز میز. بعضی وقتها هی م…..لم ولی هنگ میکنه. خدایا توبه!

      Thumb up 6 Thumb down 0

    15. نگار. 25. تهران

      – بریم خویشتن یار اردک آبی؟
      + نه بابا چه کاریه ، همین برگک و تردک میخوریم سیر میشیم.
      :)
      زیر مووووشی جوووون :) بامزس ، ازاین خوشم میاد ، مدتهاست از زیرموشی استفاده نمیکنم، فقط کامپیوتر قدیمی مون زیرموشی داره.. موشا هم که الان همه وایرلس شدن

      Thumb up 6 Thumb down 0

    16. بهار/30/تهران

      بچه ها راستش زیاد وقت ندارم واسه این پست کامنت بذارم چون قراره نهار با دوستام بریم رستوران خویش یار. جاتون خالی نمیدونین چه خمیراکا و کش لقمه هایی داره . اصن توی پی غذ اینقدر تنوع داره که نمیدونین کدومش رو باید انتخاب کنین. اگه بخواین چایی رو تو دمابان هم براتون سرو میکنه .فقط دو تا موضوعه که ناراحتم کرده اول اینکه از اونجایی که دورهمی با دوستام میخوایم بریم بیرون ظاهرم واسم خیلی مهمه ، متأسفانه از یه هفته پیش چند تا رخ جوش تو صورتم زده . هر کاری میکنم با کرم پودر محو نمیشه . دوم اینکه من همیشه عادت دارم موقع راه رفتن تو خیابون با پخش همراهم آهنگ گوش بدم ولی امروز دیدم سیم دوگوشیم قطع شده باید تا یه جدیدشو میخرم تو سکوت باشم. یه لیست هم تهیه کردم که باید موقع برگشت بخرم. یه زیرموشی (آخه ذلیل شده این بچه همسایمون که یه گودزیلای دهه نودیه آخرین باری که اومد خونمون زیرموشیمو با خودکار خط خطی کرد )، برگک (عاشقشم میشینم با ماست موسیر میخورم کلا ترکیب این دوتا قابلیت بردن آدم به فضا رو داره اصن میری تو افق محو میشی) ، یه دراز آویز زینتی هم تو یه مغازه دیدم خیلی خوجله باید واسه بابام بخرمش .از شما چه پنهون با هم قهریم میخوام باهاش آشتی کنم. دیشب گفتم میخوام یه رایانک مالشی بخرم ، بابام یه نگاه چپ بهم انداخت و گفت از کی تا حالا حرفای +۱۸ میزنی. زشته برو توبه کن. برو از خدا بترس ،بعدش هم دیگه باهام حرف نزد. هیچی دیگه الان هم میخوام بهش یه کادو بدم باهاش آشتی کنم.یادم باشه گوشیم رو هم به یه موبایل فروشی نشون بدم نمیدونم چرا دندان آبیش چند روزه روشن نمیشه .این بار آخره که واسه تعمیر موبایل به دیگران محتاج میشم چند وقت دیگه خودم تو تعمیر موبایل حرفه ای میشم چون یه ماهیه که دارم دوره آموزش بر خط تعمیر موبایل رو میبینم .
      هییییی من برم دیگه. نمیدونم چرا از دیشب تا حالا یکی از دوستای قدیمیم که معمولا باهاش تو گپ سر میحرفم همش جلو چشممه شاید امروز ببینمش آخه من دورآگاهیم خیلی قویه

      دیگه من رفتم خدافظ. راستی فرهنگستان زبان هم با همین فرمون ادامه بده میتوه یه زبان جدید از تو زبان فارسی دربیاره بزنه تنگش :)

      Thumb up 18 Thumb down 1

    17. درسا 23 رامسر

      ایمیل= پست الکترونیکی که نه پست و نه الکترونیکی فارسی نیستن!!!!

      Thumb up 9 Thumb down 0

    18. ژوکر/7و4/اهواز

      یاد یه جوک افتادم…

      هر وقت رییس فرهنگستان پارسی اسم و فامیلش را پارسی کرد و گذاشت :
      نوکر شیر خدا آهنگر دادرس
      ( غلامعلی حداد عادل )
      ما هم به تبلت میگیم :
      .
      .
      .
      رایانک مالشی…!!!

      Thumb up 14 Thumb down 0

    19. ستاره 3 مهر 62

      دارن وقت تلف میکنن هیشکی با این کلمات انس نمیگیره فقط واسه اینکه یه گروهی رو سرکار بزارن و ی حقوق مفتی بگیرن خوبه

      Thumb up 6 Thumb down 0

    20. میدونین دلم از چی میسوزه ؟؟؟
      کسی که رییس فرهنگستان ربان فارسی هست و این مسخره بازیا رو تایید میکنه یه روزی داشته تو مجلس جای مردم قانون مینوشته!!!!!
      فقط فرقش اینه که اینها رو الان میفهیم چقد وضعشون داغونه قانون هامون رو نسل های بعدی میفهمن و میشه قرارداد ترکمچای و گلستان و کاپیتولاسیون…….

      Thumb up 5 Thumb down 1

    21. سولماز/31/تهران

      هر وقت خود آقای « غلامعلی حداد عادل» اسمشون رو به « خدمتکار علیِ آهنگرِ دادگر » تغییر دادن. ما هم از واژه های مصوب ایشون استفاده می کنم :))

      Thumb up 7 Thumb down 0

    22. رییس فرهنگستان ادب به جای واژه عربی مثلث، واژه فارسی “سه بر” را جایگزین کرده و به جای مثلث متساوی الاضلاع، “سه برِ سه بر برابر” و به جای مثلث متساوی الساقین، “سه برِ دو بر برابر” را پیشنهاد داده.
      در ریاضی یک اصل وجود دارد که می گوید: اگر دو ضلع نامساوی از یک مثلث متساوی الساقین با دو ضلع مثلث دیگر برابر باشد، آن دو مثلث برابرند.
      حالا این اصل رو به زبان پیشنهادی فرهنگستان بازگو می کنیم: ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺩﻭ ﺑﺮِ ﻧﺎﺑﺮﺍﺑﺮ ﺍﺯ ﯾﮏ ﺳﻪ ﺑﺮِ ﺩﻭﺑﺮ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺑﺮﺍﺑﺮِ ﺩﻭﺑﺮِ ﻧﺎﺑﺮﺍﺑﺮ ﺍﺯ ﯾﮏ ﺳﻪ ﺑﺮِ ﺩﻭﺑﺮ ﺑﺮﺍﺑﺮِ ﺩﯾﮕﺮ ﺑﺎﺷﺪ ﺁﻥ ﺩﻭ ﺳﻪ ﺑﺮِ ﺩﻭﺑﺮ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺑﺮﺍﺑﺮﻧﺪ

      اگر هنوز سرپا هستید ﺻﻠﻮﺍﺗﯽ ﻋﻨﺎﯾﺖ ﺑﻔﺮﻣﺎﯾﯿﺪ!!!

      Thumb up 12 Thumb down 0

    23. اون برنامه طنزه واقعا خنده دار بود . زین پس بجای واژه ی …………………….. خخخخخخخخخخخخخ

      Thumb up 3 Thumb down 0

    24. (تومان)و (آقا)دوتا کلمه مغولی هستن اگه تونستن جایگزینی واسه اینا پیدا کنن بقیه را ما اصلاً بکار نمیبریم.

      Thumb up 5 Thumb down 0

    25. اگر واژه های مناسب پیشنهاد بشه محبوبیت هم پیدا می کنه ولی معمولا واژه ها خندار هستند… ملت به همون فلاسک که انگلیسی هم هست می گن فلاکس …
      در رشته ی زبانشناسی کلمات درونداد Input و برونداد output جا افتاده و استفاده می شه ولی در مورد کامپیوتر این واژه ها مفهوم را کاملا نمی رسونند و بهتره کلمات مناسب تری استفاده بشه.

      Thumb up 1 Thumb down 0

    26. علیرضا/ایران/ツ

      منصور ظاهراً بین متن عکس گذاشتی ولی هیچ کدومش باز نشده .
      فیلتر شکن هم روشن نیست .

      راستی برای واژه ی فیلتر شکن معادلی پیشنهاد نشده ؟!؟
      نصف انگلیسیه ، نصف فارسی . یه چی تو مایه های قاطر . نصف اسب ، نصف خر . :)

      Thumb up 10 Thumb down 1

    27. علیرضا/ایران/ツ

      یه برنامه طنز قدیم بود فکر جُنگ ۷۷ . رامین ناصرنصیر معادل یه سری واژه رو می گفت .

      یه بار گفت : زین پس به جای واژه ی غریب و نامانوس “پُل اسکولز” بفرمایید “مکاتب پل سازی” :)

      پ.ن : “پل اسکولز” اسم یه بازیکن فوتباله . (اینو واسه ی نگار و مستانه گفتم که مسی رو هم نمیشناسن چه برسه به پل اسکولز) :)

      Thumb up 9 Thumb down 0

    28. اسپرینگ.spring.تهران

      خیلی از این کلمات کاربرد بین المللی دارند نمیدونم چرا میخوان مارو تافته جدا بافته کنند!!!

      اگه بخوان معادل سازی کنن باید قبل رواج کلمه اینکارو بکنن.نه اینکه مردم سالها از کلمه ها استفاده کردند ، خوب معلومه توسط مردم مورد استقبال قرار نمیگیره!!
      مگه بقیه کشور ها کلمات الکل و زعفران و خیلی کلمات فارسی دیگه رو معادل سازی کردند که ما بخوایم با کلماتشون اینکارو بکنیم!!؟

      ولی بعضی کلمات معادل فارسیش خوب بوده: مثه پیامک به جای اس ام اس.هرچند بین جوونا باب نیست ولی بازم باعث خنده نیست

      Thumb up 3 Thumb down 0

    29. اگه انقدر رو زبان فارسی تاکید دارن پس چرا گذاشتن اسمای ایرانی رو برای بچه هامون خارج از عرف میدونن یادمه یه زمانی ثبت احوال اسمای ایرانی اصیل رو ثبت نمیکردن
      تازه واسه کلمه پنالتی هم یه واژه خنده دار گذاشته بودن که علی ضیا تو برنامه نیمروز داشت مسخرشون میکرد به جای پنالتی ترکیب تاوانشو بده رو گذاشته بودن واقعا مسخره بود

      Thumb up 1 Thumb down 0

    30. مسخره س بابا.تا نیم ساعت داشتم به کامنت ترگل میخندیدم.رایانک مالشیتو بده بمالونیم.خخخخخ

      Thumb up 3 Thumb down 0

  • ارسال نظر